Aprender inglés en las empresas es importante
El inglés es la “lingua franca” de nuestro tiempo, el idioma de los negocios. En este mundo cada vez más interrelacionado, donde la información y las relaciones tienen un carácter cada vez más global, el dominio de este idioma se torna cada vez más imprescindible. Este es un argumento que hemos oído de forma recurrente en los últimos años. Y sin embargo, parece que no ha calado lo suficientemente hondo.
Según el estudio Pigmalión, realizado por el Círculo de Progreso, sólo el 1,7% de los universitarios españoles son bilingües o hablan el idioma con fluidez. Situación que contrasta con la realidad en otros países de nuestro entorno, donde es más habitual el dominio de un segundo idioma. Factor éste que nos debería preocupar, ya que supone una clara desventaja competitiva a la hora de realizar negocios en estos tiempos.
Los expertos parecen coincidir en que la educación es el origen del problema: métodos ineficaces donde el alumno es un sujeto pasivo, espacios reservados al segundo idioma muy reducidos dentro de la agenda semanal y un entorno juvenil en el que el dominio del idioma es irrelevante conforman el caldo de cultivo para que, cuando es necesario el inglés, la mayoría no haya tenido la oportunidad de adquirir un uso ni siquiera suficiente del mismo.
¿Y qué se puede hacer? Obviamente se trata de un problema estructural. Posiblemente ya haya una o dos generaciones con las que sea difícil hacer nada (al margen de las soluciones individuales y “extraescolares” que cada cual se quiera buscar). Pero de cara a futuro es algo en lo que se debería invertir. No ya para ser competitivos, sino para simplemente estar al mismo nivel que los demás.
Comentarios
Deja tu comentarioWSL Weblogs SL
Tecnología
Entretenimiento
Motor y deportes
Economía
WSL Empresas
Destacado
Top 10
Lo+leído
- Seis preguntas que te pueden hacer en una entrevista de trabajo
- El Banco Santander y el Banco de España ganan crédito internacional
- Dígame un defecto
- Deja €3.200 millones para el cuidado de perros
- El BCE sube los tipos un cuarto de punto
- El teclado al que le faltaba algo
- La SGAE tiene contrincante en Europa
- La economía española gana con la Eurocopa 2008
- Los tipos suben pero el Euribor se relaja
- La crisis puede con Starbucks
Lo+comentado
- Los transportistas ganaban bastante antes
- La (mi) blogosfera y los piquetes
- Sobre billetes y monedas
- La neolengua, en clave económica
- El Blog Salmón renueva su diseño
- Hijos de Caín
- El Abogado del Diablo de los intermediarios agrícolas
- La crisis puede acabar con el Hummer
- ¿Qué significa impulsar la economía de un país?
- El Negocio esta en el BOE
Autores / Comentaristas
Autores
Comentaristas
- Zyon

- allfreedo

- sacred

- ironic

- Mafius

- Legoles_

- Josep Camós

- oblivision

- eLJa

- eduo

Secciones
- Críticas y recomendaciones
- Curiosidades
- Desarrollo personal
- Economía
- Economía del Deporte
- Economía Doméstica
- El Blog Salmón
- Emprendedores
- Empresas
- Entorno
- Eventos
- Historia de la Economía
- Indicadores y estadísticas
- Management
- Marketing y publicidad
- Mercados Financieros
- Mundo Laboral
- Productos financieros
- Protagonistas
- Sectores
- Vídeos
- Weblogs SL




La cuestión no radica principalmente en los sistemas educativos, sino que el principal factor es un factor cultural, y un desinterés a nivel individual por aprender el idioma.
Con solamente dejar de doblar las películas y emitirlas en versión original subtitulada, tal y como se hace en muchos países vecinos (ej. Portugal) se conseguiría mucho.
Probablemente, solamente con esto y la base que ya se enseña en los colegios, la siguiente generación dominaría el inglés, y con coste cero.
Yo, desde que llegaron los DVDs y existe la posibilidad, veo todo en VO subtitulada y tengo que decir que es impresionante lo que se puede llegar a aprender solamente con esto!!!!
Si vieras el poco interés que hay en mi facultad por hablar correctamente el inglés… Es increible.
Completamente con Harakiri, la supresión del doblaje ayudaría mucho… Tom Cruise me gustaría todavía menos, pero creo que es un precio que estoy dispuesto a asumir a cambio de que mis hijos hablen inglés de verdad desde pequeños.
Ahora bien, verás cuando los defensores de la cultura-ignorancia (últimamente los confundo) se echen a la calle… ardería Troya (si supieran donde encontrarla, claro)
Hmm… tengo que escribir más sobre esto. Mi experiencia con el inglés y las oportunidades corrobora esta anotación punto por punto.
Totalmente de acuerdo. De nada vale enseñar un idioma que no se va a usar.
Si yo hubiera tenido que ver las películas y los dibujos animados en inglés mi oído se hubiera acostumbrado y aunque puede que no lo hablase bien, mi vocabulario y mi capacidad de comprensión sería mucho mejor y los conocimientos adquiridos en el sistema educativo se hubieran mantenido.
Pero claro, eso es una utopía.
Seguro que esto se soluciona triplicando la plantilla de profesores de ingles en colegios e institutos publicos y quintuplicandoles el sueldo.
"somos una generacion sobradamente preparada"
repite conmigo.
we are a highly skillfull generation
Yo vivo en Londres y el nivel de inglés de los españoles es similar al de los latinos.
La pregunta es: ¿los profesores de inglés en España son nativos que saben el inglés?
No
Entonces no es una buena vía, la buena vía sería obligar a los cines y a las televisiones a emitir en inglés y subvencionar a ediciones y contenidos en inglés en lugar de por ejemplo al cine español.
El problema no es que los profesores sean o no nativos. El problema es que los profesores sean buenos: es decir, que estén bien formados. En los países del norte de Europa la gente habla inglés y otros idiomas con un nivel muy bueno porque los docentes tienen una preparación excelente. En Suecia o en Holanda no utilizan engendros pedagógicos como el bilingüismo de pacotilla que se está intentando implantar en España. Aquí nos toman el pelo y nos venden como bilingüismo en la escuela pública cosas como mandar a hacer cursillos de un mes a Inglaterra a maestros que no tienen "ni papa" de inglés o poner a dar, por ejemplo, clases de matemáticas a maestros recién diplomados de la especialidad de inglés con un nivel de idioma (la mayoría) para echarse a llorar (o sea, que de matemáticas no veas lo que saben). Eso es una chapuza: el profe de mates o sociales (ahora ya no se llama así, sniff) debe dar lo suyo y el de inglés lo suyo. Lo que hay que hacer es que cada uno sea muy bueno en lo suyo, no inventos. Lo peor de todo es que la gente se cree que esto del pseudobilingüismo es bueno… ¡Qué país!
Por cierto, la idea del cine V.O. es muy buena y en muchos países europeos viene aplicando.