Globish, la búsqueda del idioma global

Globish, la búsqueda del idioma global
1 comentario

La búsqueda de un idioma universal es antigua. La maldición bíblica de la Torre de Babel siempre nos ha asolado. Los idiomas son barreras que impiden circular las ideas, la cultura y el desarrollo.

El inglés ha tenido un período de dominación amplísimo. Primero por la fortaleza del imperio británico y después por la hegemonía estadounidense.

Frente a estas lenguas francas exportadas por una metrópoli surgieron diversas iniciativas de un idioma universal. Primero fue el esperanto y a continuación una larga lista: Ido, Occidental, Interlingua,… Ninguna con éxito. Probablemente porque nunca han tenido una base suficiente de población que haga interesante aprenderlo.

El uso del inglés está tan extendido que se puede encontrar hablantes en cualquier lugar del mundo. Un idioma que permite comunicarse a un colombiano con holandés y posibilita acceder a un gran número de fuentes de información.

El problema radica que las personas cuyo idioma materno no es el inglés pocas veces llegan a dominarlo como los angloparlantes. Por esa razón a un italiano le resulta más sencillo entender a un coreano hablando inglés que a un australiano. Han surgido otros idiomas de comunicación independientes del inglés oficial. Ahora está de actualidad el globish. Un idioma que tiene unas 1500 palabras en inglés y se originó en los años 80 cuando Nerriere trabajaba para IBM en París junto a colegas de 40 nacionalidades distintas, alli en el medio de una reunión comenzaron a comunicarse en una forma de "inglés desnaturalizado".

Pero no es una iniciativa nueva. En la década de los 30 del siglo pasado se creó el BASIC (British-American Scientific International Commercial English). Sus defensores argumentan que un buen manejo del inglés normal requeriría de siete años de estudio, el esperanto de siete meses y el inglés básico de siete semanas. Existe una wikipedia que utiliza dicho idioma.

En 1959 la emisora Voice of America del gobierno de los Estados Unidos de América comenzó sus transmisiones internacionales utilizando el Inglés Especial, usando un vocabulario reducido, formas gramaticales simples y una pronunciación cuidada y lenta del idioma inglés.

También existe el Inglés Simple creado por la industria aeronáutica para ser empleado en los documentos y manuales de mantenimiento. El principal objetivo es mantener los textos tan simples y legibles como sea posible

Temas
Comentarios cerrados
Inicio